El que me conoce, o lee mi blog, sabe que soy feliz con la libertad que da el software libre y las licencias libres para obras culturales, y las aprovecho para traducir y difundir trabajos que creo que pueden resultar interesantes.
De vez en cuando me topo con libros o documentos que me hacen pensar y aprender algo más sobre las licencias Creative Commons y la redistribución de obras culturales. No tanto por el contenido de esos documentos, sino por su licencia y las dificultades o retos que se presentan para hacer uso de las libertades que proporcionan.
En esta serie “Exprimiendo las Creative Commons” voy a explicar estas tribulaciones y lo que he ido aprendiendo, ¡espero que a tí también te sirva!
Antes de dar paso a los artículos en sí, vaya por delante la premisa de que todos los usos que planteo sobre esas obras culturales son usos “legales”, respetando la licencia correspondiente. No voy a entrar ahora en opinar sobre la compartición de archivos o redistribución de obras culturales “lo permita la licencia o no”; digamos que en principio prefiero respetar la licencia, de la misma manera que por ejemplo nos gustaría que se respetara una licencia libre GPL y las modificaciones y redistribuciones de un determinado software siguieran siendo libres.
Éstos son los artículos que ofrezco por ahora o próximamente:
- La producción académica sobre software libre, y el proyecto e-Ciencia
- “Traducir (con) software libre”, bibliotecas, y pesquisas sobre digitalización
- “The Digital Scholar”, Amazon y la shell de Unix/Linux (próximamente)
cuando vaya escribiendo más, actualizaré éste para incluirlos:












Pingback: Exprimiendo las Creative Commons: “Traducir (con) software libre”, bibliotecas, y pesquisas sobre digitalización | The bright side