I recently received a message from the founders of Pleft, a free software project to which I contribute Spanish translations, explaining that they are quitting the project.
Pleft is a web platform for planning appointments in a collaborative way. The organizer can register an account in the website, create a meeting, defining the title, description, proposed date and hour, and list of participants. Each participant will receive an email with a link to the meeting, where she can state her availability for each proposed date, and suggest alternative dates.
I have many things to thank to Pleft and the Pleft team.
As a user, Pleft helped a bit to organize the first MSWL & Beers appointment, and my friends and me at used it to organize two meetings for welcoming 2 babies to the neighbourhood. I’ve been very proud recommending it (C’mon my friend: you don’t need privative software to manage your appointments! You can use Pleft!).
As an apprentice translator, I met Transifex thanks to Pleft, and began to think about contributing Spanish translations to several free software projects that I use, and began to think about studying more about translations in/with free software.
The website www.pleft.com will be shut down in mid-August, but you can always download the sources and set up your own website, or join to contribute (or even lead) this project which is licensed under GPLv3).
I am afraid I cannot take over from Pleft Team to keep on developing the project, but if somebody does, I will try to keep on contributing Spanish translations.
In the meanwhile, thanks and good luck Pleft and the Pleft Team!